swarane gludhug. Jawa 2006: Wong akèh kang padha ngadeg ana ing kono lan krungu swara mau padha ngarani, yèn iku mau swaraning gludhug. swarane gludhug

 
Jawa 2006: Wong akèh kang padha ngadeg ana ing kono lan krungu swara mau padha ngarani, yèn iku mau swaraning gludhugswarane gludhug  Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna

gludhug. Au amanene lafa'da lae, "Koa-kio Lamatua ka, nanahu ita Manetualain Fo Mana Koasa ndia Ana da'di Manek so. Mulane kaprah wong Jawa mung ngarani ‘gludhug’ bae, jalaran mirid saka suwarane. Berik: Jepga ai taterisi gamjon ga ai sara, taterisi angtane uskambar ga gangge nasbawet jes galserem, afa mur tere jes galserem, afa iris tere unggwanfer gamserem. ” 12:30 Gusti Yésus nuli ngandika marang wong akèh mau: “Anané swara kuwi ora kanggo Aku, nanging kanggo kowé. Nuli ana swarané gludhug gumleger bebarengan bledhèg sesamberan, apa déné lindhu. Sabu: Ta alla pemina harre ta rangnge ri ke ne hahhi lii do mii lii hekewolo ddau do dhai ae he; ne lii do naanne do mii kedu-kedarru nawa do pa dhara nga bhani dahi he nga do mii lii kedu-kedarru dhoro he. Sunda: Sorana ngagelebug asal tina baham Allah. 3 Kang linepasake ing sauruting jembare langit lan uga kilate menyang ing poncot-poncoting bumi. “Tanggal yahmene iki awakmu lak wayahe em, ta? Enya ombenen ben ra dilepen, wong nek dilepen kowe mesthi mewek ngono, kok!” pakone marang ponakane ketara yen gemati. Madura: Mara kabbi, edhingngagi sowarana Allah, galudhuk se kalowar dhari. Kilat minangka iluminasi sing bisa kita lakoni nalika badai listrik. TB: Lalu aku mendengar seperti suara himpunan besar orang banyak, seperti desau air bah dan seperti deru guruh yang hebat, katanya: "Haleluya!. Impen saka Ibnu Sirin. Kelas 5/2. com. (Serat Paribasan, Dening Aryasutirta, 1931 : 788) Tantri Basa kelas 6 kaca 46 Unen-unen “kakehan gludhug kurang udan” sajerone teks mau, tegese: kakehan omong nanging ora ana bukti nyatane. Saweneh ana kang ngucap: “Iku malaekat kang imbal pangandika karo Panjenengane. Aananging ye n kapinujon kaanan kang saka ing ndhuwur mau bebarengan aro sorot kang saka Gurune Ngadadi, iku sayekti padha rosane, dadi karone sampyuh, swarane jumedhor ngaget-ageti. Aceh: Óh lheueh nyan laju lôn deungoe sisuatu su lagée su saboh kawan ureuëng nyang jai lumpah na; su jih lagée geulumbang nyan meugrúm-grúm dan lagée su geulanteue nyang meutaga. Tiang dengah suare ie pade, "Pade mulieang Allah! Sẽngaq Tuhante, Allah Saq Mahekuase nike, mangkin sampun mrẽntah jari raje! AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi. Jawa: Lah aku banjur sumurup Sang Cempe iku nglethek segel kang kapisan saka segel pitu mau, lan aku krungu makluk papat mau kang kapisan ngucap, swarane kaya gludhug: “Mara ndelenga!” Jawa 2006: Aku banjur ndeleng Cempé iku mbikak sègel kang kapisan saka sègel pitu mau, lan aku krungu makluk papat kang kapisan iku ngucap, swarané. Cap-capan sapisan, 1931 Musnèng batang angèsthi wiji. Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna. 37:3 Kilat disebar ing akasa, bledhèg diutus menyang pojok-pojoké bumi. Jawa: Wong akeh kang padha ngadeg ana ing kono lan krungu swara mau padha ngarani, yen iku mau swaraning gludhug. Kerja bakti di masyarakatSanalika panah teka ing wilayah mungsuh, swarane gludhug keprungu lan sanalika banjur ana ula sing njijiki. Swara mau kaya gumrojoging banyu akèh lan kaya swarané gludhug gumleger, tembungé: "Pinujia Allah! Awit Pangéran Allah kita. View My Researcher Profile. Jawa: Rungokna, rungokna gumludhuging swarane, gludhug kang metu saka ing tutuke. VMD: Lalu aku mendengar suara seperti desau air bah dan bunyi guruh yang hebat. Guntur meletup lalu beguru, kilat nyelar lalu tanah berenyang. Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu saka tutuké. 36:5 Gusti Allah kuwi gagah prakosa! Samubarang digatosaké. Pak Yusril berhasil menjual tas setiap hari sebanyak 125 tas dengan harga per tas Rp200. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat,. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya! Sebab, Tuhan Allah kita Yang Mahakuasa memerintah. Sensitivitas saben wong kanggo persepsi swara uga beda. “Haa” kaya krungu gludhug ing mangsa ketiga, nalika Pak Sabdana krungu kandhane dokter kuwi. 29:1 Masmur anggitané Dawud. GULLAH: Den A yeh sompin like loud shoutin ob a big crowd, like wen heapa big wata da ron fast an like wen tunda da crack loud. Suatu BANK memberi bunga deposito sebesar 18% per tahun. Darangukeun! Eta. Seselan um, in, el, er Seselan utawa sisipan (infiks) yaiku wuwuhan kang manggone ana ing tengahe tembung. Makkedani mennang, "Letté iyaro!" Iyakiya engkato makkeda, "Tenniya! Malaéka’ mabbicara ri Aléna!" AYT: Orang banyak yang berdiri di situ dan mendengarnya mengatakan bahwa itu suara guntur, tetapi yang lain berkata, “Seorang malaikat telah berbicara kepada-Nya!” TB: Orang. Pirengangja. tenggelamnya kapal van der wijck extended full movie streamingnonton jakarta vs everybody full movie rebahinfast and. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya!. Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna. Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu saka tutuké. Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu saka tutuké. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya!. Nuli ana swarané gludhug gumleger bebarengan bledhèg sesamberan, apa déné lindhu. Floor/Room 205E , Darling , North Terrace. ’ 150. C: 115 Suaranya halus dan empuk seperti bapak yang menanyai anaknya. Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu saka tutuké. Yali, Angguruk: Anden hol harukmen ap anggolo palu roho wereg lit enele along toho uruk lit ik aplohok mi-mi uruk hag toho ululu suwon sipuk turuk hag toho urukmu holtikik. Wong-wong nuli padha rerasanan: "Kuwi swarané gludhug!,". " Jawa 1994: Wong akèh sing ana ing kono padha krungu swara mau. Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu saka tutuké. Soal PAS Ganjil Bahasa Jawa kelas 1 SD. 36:5 Gusti Allah kuwi gagah prakosa! Samubarang digatosaké. Sawenèh ana kang ngucap, "Iku malaékat kang imbal pangandika karo Panjenengané. Location. Unina: “Muji sukur ka Allah! Pangeran, Allah nu disembah ku urang, Nu Murba Wisesa, jumeneng Raja. Mereka berkata, "Haleluya! Tuhan Allah kita memerintah. Jawa: Rungokna, rungokna gumludhuging swarane, gludhug kang metu saka ing tutuke. Jawa: Rungokna, rungokna gumludhuging swarane, gludhug kang metu saka ing tutuke. 2 Rungokna tenanan swarané Gusti Allah sing banter banget. CEV: Then I heard what seemed to be a large crowd that sounded like a roaring flood and loud thunder all mixed together. Sunda: Lamun gelap ngabeledag, ciciren topan rek datang, dalah sasatoan oge nyaho yen eta teh tandaning topan rek ngamuk. TB: Lalu malaikat itu mengambil pedupaan itu, mengisinya dengan api dari mezbah, dan melemparkannya ke bumi. Tumuli dheweke ndodhok lan ngrungokake swårå såkå sajroning guwå, åjå-åjå wong kuwi mancing dheweke mlêbu banjur mêmateni nalikå dheweke mlêbu. *patitis: tepat (bhs. " Jawa 1994: Wong akèh sing ana ing kono padha krungu swara mau. GULLAH: Den A yeh sompin like loud shoutin ob a big crowd, like wen heapa big wata da ron fast an like wen tunda da crack loud. Ketentuannya mencakup banyaknya suku kata dalam tiap baris, banyaknya baris dalam tiap bait, dan bunyi akhir pada tiap-tiap baris. DEIBLER: I heard something like the noise of a huge crowd of people, like the sound of a huge waterfall (OR, a great/wide river of rushing water), and like the sound of loud thunder. 01. Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu saka tutuké. Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna. Standar kompetensi: Mendengarkan ; Mampu mendengarkan dan memahami wacana lisan melalui pembacaan teks cerita rakyat dan tembang macapat. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya! Sebab, Tuhan Allah kita Yang Mahakuasa memerintah. Sanalika panah teka ing wilayah mungsuh, swarane gludhug keprungu lan sanalika banjur ana ula sing njijiki. bahasa jawaIng akasa mendhunge tansaya ngga­meng sineling gumlegering gludhug. Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu saka tutuké. Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya! Sebab, Tuhan Allah kita Yang Mahakuasa memerintah. Objective: The aims of this pilot investigation were to calculate the levels of sensitivity and specificity of salivary glands ultrasonography (SGUS) in diagnosing Sjögren syndrome. Jawa-Suriname: Mulékaté terus nggawa wadah menyané, terus diisèni geni sangka altar, terus dibuwang nang bumi. TB: Lalu aku mendengar seperti suara himpunan besar orang banyak, seperti desau air bah dan seperti deru guruh yang hebat, katanya: "Haleluya!. CEVUK: Then I heard what seemed to be a large crowd that sounded like a roaring flood and loud thunder all mixed together. 37:1 Prahara kuwi gawé geteré atiku lan marakaké jantungku dheg-dhegan. Madura: Mara kabbi, edhingngagi sowarana Allah, galudhuk se kalowar dhari lathena. Ku sida, "Aliluya! Laban Tuhan kitai, Allah Taala ti Pemadu Bekuasa, endang merintah. 36:3 Kawruhku jembar, kuwi sing arep dakenggo mbuktèkaké yèn Allah kang nitahaké aku. 000ºC. Dina iki, hallelujah diakoni minangka tembung Natal amarga komposer Jerman, George Frideric Handel (1685-1759). Manawa swara iku keprungu Panjenengane ora ngeman bledhege. Pangonan-pangonan bakal dadi garing, lan suket ing Gunung Karmèl bakal malih rupané dadi soklat. Madura: Mara kabbi, edhingngagi sowarana Allah, galudhuk se kalowar dhari. TMV: Kemudian aku mendengar sesuatu seperti suara sekumpulan orang ramai, seperti deruman air terjun, dan seperti gemuruh guruh. APA SABABE ? Guru kang aweh pretelan marang murid, panggedhe. Ing satengahé dhampar lan sakubengé ana makluk papat, sisih ngarep lan sisih mburiné, padha kebak mripat. BBE: And there came to my ears the voice of a great army, like the sound of waters, and the sound of loud thunders, saying, Praise to the Lord: for the Lord our God, Ruler of all, is King. Lan swara kang. TB: Orang banyak yang berdiri di situ dan mendengarkannya berkata, bahwa itu bunyi guntur. Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna. Guntur ing ngimpi lan interpretasi ndeleng udan deres karo kilat lan gludhug . Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna. Dheweke ngoyak mengsah kene lan akeh sing dikukuh lan ana rereget. Segel nenem wiwit kaklethek:1-17 Lah aku banjur sumurup Sang Cempe iku nglethek segel kang kapisan saka segel pitu mau, lan aku krungu makluk papat mau kang kapisan ngucap, swarane kaya gludhug: R Jawa: Rungokna, rungokna gumludhuging swarane, gludhug kang metu saka ing tutuke. Madura: Mara kabbi, edhingngagi sowarana Allah, galudhuk se kalowar dhari. Ciri Ciri Tembung Panyandra. Swarane gludhug pating geleger. Loo etu manganto’o, “Barong i Pue Allah! Apa i Pue, Allah ngkita anu to Makuasa, Ia semo Makole! AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur. Wong dhedher wiji ngrungu swarane gludhug sarta banjur udan, suka sukure marang Allah ora kena kinira-kira. Ambon Draft: Maka sudan ku-dengar seperti sawara awrang-awrang banjak, dan seperti bunji a-jer-ajer besar, dan seperti sa-wara guntor-guntor jang ka-ras, jang katalah: Allelujah, karana maha besar Tuhan Al-lah sudah memegang patu-wanan. Madura: Mara kabbi, edhingngagi sowarana Allah, galudhuk se kalowar dhari lathena. APA SABABE ? Guru kang aweh pretelan marang murid, panggedhe. Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna. Gunem kang bener durung mesthi becik. 6:3. Hé para titah sing ana ing swarga, Allah, ya Allah piyambak, luhurna kamulyané lan pangwasané! 29:2 Asmané Allah kang mulya kuwi luhurna; padha sujuda ing ngarsané karo nganggo sandhangan suci! 29:3 Swarané Allah keprungu ing sandhuwuré samodra, Allah kang mulya nganakaké gludhug. tpi insyaallah bener kok . au. Au amanene lafa'da lae, "Koa-kio Lamatua ka, nanahu ita Manetualain Fo Mana Koasa ndia Ana da'di Manek so. Cara ngatasi gangguan saka alat pangrungu Saben alat pangrungu bakal duwe "gangguan" gumantung saka ukuran daya mesin. Seselan ing basa Jawa ana papt yaiku: um, in, er, el. Nuli ana swarané gludhug gumleger bebarengan bledhèg sesamberan, apa déné lindhu. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya! Sebab, Tuhan Allah kita Yang. Ula kasebut banjur berserk ngigit kabeh. Lalu aku mendengar seperti suara himpunan besar orang banyak, seperti desau air bah dan seperti deru guruh yang hebat , katanya : "Haleluya ! Karena Tuhan , Allah kita , Yang Mahakuasa , telah menjadi raja . AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya!. Swarane: Antop-sêgu pindha gludhug sèwu, petak lir gêlap ngampar. Iban: Udah nya melikat nya ngambi sarang menyan nya, ngisi sarang menyan nya enggau bara api ari alta, lalu nikauka sarang menyan nya ngagai dunya. Dong pung suara babunyi bésar sama ke aer tarjún, deng karás sama ke guntur basambung. " Jawa 1994: Wong akèh sing ana ing kono padha krungu swara mau. Wurung iya'a, boolak tuu' koi rimbausna bokol ka' koi kokurung boolak, taena, “Haleluya! Tunde' a Alaata'ala, gause Tumpu Alaata'alanta men kuasaan tuu' nosidamo Tomundo'!Posts about Maskumambang written by Mas Kumitir. Kalau kemudian mendung berlalu diam-diam tanpa hujan maka “gludhug” lah yang diteriaki “kakehan gludhug kurang udan”. Madura: Monyena galudhuk nandha’agi kaleng busbus bakal dhatengnga, ebin tao keya angen barat la para’. Bambam: Puhai ia too, kuhingngim susi ahhena tau buda, ma'uhhum susi pälämpä kasalle anna magahugu susi guntu' kasalle. Madura: Mara kabbi, edhingngagi sowarana Allah, galudhuk se kalowar dhari lathena. AMD: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang yang sangat banyak. Email. " Jawa 1994: Wong akèh sing ana ing kono padha krungu swara mau. Rote: Boema au amanene hala ka sama leo hataholi makadotok lalo bebou. Ya sudah nasibnya “gludhug” kalau dia menjadi. GULLAH: Den A yeh sompin like loud shoutin ob a big crowd, like wen heapa big wata da ron fast an like wen tunda da crack loud. Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna. Aralle: Puhai yatoo kuhingngi bumi ang umbai kamahanna tau kambang ang sinnoa oninna salänsäng malängkä' anna sinnoa kundäng balu naoatee, "Pudii Puang Alataala, aka' Dianto Dehatanta To Handang Ma'kuasa ang ma'pahenta! AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang. 8:7 Bareng malaékat kang kapisan ngunèkaké slomprèté mau, nuli ana udan ès lan geni, campur getih, kaesokaké ing bumi; saprateloné bumi lan. Swarane gludhug pating gleger Jadikan aksara jawa . Jawa: Rungokna, rungokna gumludhuging swarane, gludhug kang metu saka ing tutuke. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya!. TB: Lalu aku mendengar seperti suara himpunan besar orang banyak, seperti desau air bah dan seperti deru guruh yang hebat, katanya: "Haleluya!. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya! !. More Questions From This User See All. edu. Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu saka tutuké. Jawa 1994: Swarané gludhug tandha bakal tekané prahara, senajan sapi ngerti bakal tekané prahara mau. Wong dhedher wiji ngrungu swarane gludhug sarta banjur udan, suka sukure marang Allah ora kena kinira-kira. Madura: Mara kabbi, edhingngagi sowarana Allah, galudhuk se kalowar dhari lathena. Wong-wong nuli padha rerasanan: "Kuwi swarané gludhug!,". AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat,. Sunda: Sorana ngagelebug asal tina baham Allah. Mereka berkata, “Itu suara guntur!” Tetapi, ada juga yang berkata, “Bukan! Itu malaikat yang berbicara kepada-Nya!” AYT: Orang banyak yang berdiri di situ dan mendengarnya mengatakan bahwa itu suara guntur, tetapi yang lain berkata, “Seorang malaikat telah berbicara kepada-Nya!” TB:. Teks tersedia di bawah Lisensi Atribusi-BerbagiSerupa Creative Commons; ketentuan tambahan mungkin. Mongondow: Onda intua aku'oi nokodongog kon naí giow in intau mobayong inta noyosipun; kotombaínya in naonda bo singog im bokoḷ kon dagat bo gotup inta moyo-moyodudui. Sunda: Sorana ngagelebug asal tina baham Allah. b. Oti toe, ku'epe wo'o to hewa pogora tauna to wori' lia. Sunda: Sorana ngagelebug asal tina baham Allah. Uwéngkalingai mennang makkeda, "Pojiwi Allataala! Saba’ Puwang, Allataalata Iya Pommakuwasaéro mapparéntani makkekkuwangngé! AYT: Lalu, aku mendengar suara. Sawenèh ana kang ngucap, "Iku malaékat kang imbal pangandika karo Panjenengané. Tabaru: Ge'ena 'ipasa de to'isene 'isoka 'o nyawa manga gudaioka manga 'ilingi. AYT: Lalu, aku. yanihanda996Ani yanihanda996Ani 27. Pangonan-pangonan bakal dadi garing, lan suket ing Gunung Karmèl bakal malih rupané dadi soklat. Madura: Mara kabbi, edhingngagi sowarana Allah, galudhuk se kalowar dhari lathena. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya! Sebab, Tuhan Allah kita Yang. AMP: After that I heard what sounded like the shout of a vast throng, like the boom of many pounding waves, and like the roar of terrific {and} mighty peals of thunder, exclaiming, Hallelujah (praise the Lord)! For now the Lord our God the Omnipotent (the All-Ruler) reigns! AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air. Mereka berkata, “Itu suara guntur!” Tetapi, ada juga yang berkata, “Bukan! Itu malaikat yang berbicara kepada-Nya!” Aku banjur krungu kaya swarane wong golongan gedhe, kaya gumrojoging banyu akeh lan kaya swarane gludhug kang banter, tembunge: “Haleluya! Dene Pangeran, Allah kita, Kang Mahakuwaos, wus jumeneng raja. AVB: Kemudian aku mendengar bunyi seperti suara orang yang sangat banyaknya, seperti deru air dan bunyi guruh yang amat hebat, berkata, “Haleluya! Kerana Tuhan, Allah kita, Yang Maha Kuasa sedang bertakhta! AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata,. Jawa 2006: Wong akèh kang padha ngadeg ana ing kono lan krungu swara mau padha ngarani, yèn iku mau swaraning gludhug. Nuli keprungu swarane olehe ngundang Atin sing lagi uwet nyumet teplok. Jawa 1994: Swarané gludhug tandha bakal tekané prahara, senajan sapi ngerti bakal tekané prahara mau. Sanalika panah teka ing wilayah mungsuh, swarane gludhug keprungu lan sanalika banjur ana ula sing njijiki. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya! Sebab, Tuhan Allah kita Yang Mahakuasa memerintah. Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu. Tangane ngrangkul pundhake wanita ayu Sekarniti banjur diinger madhep dhewe­ke. Sastra Jawa mengenal geguritan dalam banyak bentuk, salah satunya adalah geguritan gagrak anyar. Mentawai: Lepá mitsá, arepkungan kelé nga-nganda sirimanua simakopé igi; ipunau, kelé ipuja nga-ngan onut koat, samba kelé guru-ruu nga-ngan leleggu. Ula kasebut banjur berserk ngigit kabeh. Jawa 2006: Wong akèh kang padha ngadeg ana ing kono lan krungu swara mau padha ngarani, yèn iku mau swaraning gludhug. 3:1 “Nulisa marang malaékaté pasamuwan ing kutha Sardis, mengkéné: Iki dhawuhé Panjenengané kang kagungan Rohé Allah pitu lan lintang pitu. Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata,. Roo indo, kuhadi wori ponganganda tauna au bosa. Nganti tengah wengi aku ditunggoni kamasku. Krungu swara gludhug minangka salah sawijining fenomena sing bisa nyebabake rasa wedi lan gupuh, mula yen ndeleng ing ngimpi iku sesanti sing medeni,. Jawa 1994: Hé wong kabèh, rungokna swarané Allah, rungokna gludhug sing metu saka tutuké. Darangukeun! Eta teh gentra Mantenna. Bunyinya keras seperti gemuruh ombak dan bunyi guntur yang hebat. AYT: Lalu, aku mendengar suara seperti sekumpulan orang banyak, seperti bunyi air bah, dan seperti bunyi guntur yang hebat, berkata, “Haleluya!. Ora kaya nalika njamoni Atin mau kae. Nuli ana swarané gludhug gumleger bebarengan bledhèg sesamberan, apa déné lindhu. Sing nunggang nyekel gendhéwa lan dienggoni makutha. Mereka berkata, "Haleluya! Tuhan Allah kita memerintah. Jawa: Rungokna, rungokna gumludhuging swarane, gludhug kang metu saka ing tutuke. 29:1 Masmur anggitané Dawud. Membandingkan sesuatu dengan sesuatu. 0 votes Thanks 1.